[Sub Español] Fingiendo ser princesa 2 Capítulo 4 | For Married Doctress 2 | iQiyi Spanish

[Programa con subtítulos en español] Fingiendo ser princesa Temporada 2 Episodio 4 Den prisa. Vengan. Príncipe Qi. Su Alteza, son ellos seis que maltrataron a la princesa. Su Alteza, no la maltratamos. Maldito, ¿le mintió al príncipe? ¿Cree que el príncipe Qi es ciego? La herida todavía está en la cara de la princesa.

¿Cómo se llama? Chang Degui. Bien. Buen nombre. Gracias. Chang Degui, ya que le gusta arrodillarse, pues arrodíllese así. Cuando caiga la noche, puede levantarse. Jing. ¿Le parece bien? Su Alteza, mire la cara de la princesa. Mire su boca, hinchada como un pan de cerdo. Ayer eran muy crueles cuando le pegaron a ella.

De verdad son malditos. Pues, ustedes, péguense mutuamente la cara. ¿Qué están esperando? ¿Acaso quieren que el príncipe les pegue en persona? Eunuco Chang, perdón. Eunuco Yuan, perdón. No quieren pegar con fuerza, ¿verdad? Muy bien. La persona que pegue fuerte podrá levantarse más temprano. Como maltrataron a Jing y a Yueya, merecen la pena.

¿Qué pasa? No me atrevo a decir. ¿Cree que no sé qué piensa? Si no se atreve a decir, pues retírese. Acabo de decirme el eunuco que, la concubina Jing fue maltratada en el palacio frío. De acuerdo con su personalidad, ¿quién se atreve a maltratarla? No le mentí. De todos modos,

En el palacio frío no hay ningún encargado que controle las fechorías de los sirvientes. Hace poco, en el palacio frío murió una persona. Tal vez, fue matada por los malditos sirvientes. ¡Cómo se atreven! Acompáñeme a ver. Su Majestad. ¿A dónde va? Jing. ¿Cómo está? ¿Le duele la mano? No. Su Alteza,

No se canse, déjeme ayudar a la concubina Jing. No hace falta. No estoy cansado. Jing. Dígame, si cree que soy excelente. Muy excelente. También creo que el príncipe Qi es el más excelente príncipe. Si no hubiera venido, la princesa y yo habríamos sido maltratadas más por ellos. ¿Soy mejor que mi hermano? Jing.

¿Le parece? ¿Por qué quiere comparar con él? Es más amable y lindo que él. Entiende más que él. Es mejor que él en todos los aspectos. Jing. ¿En serio le parece? Pues antes, me dijo que me quería, ¿fue verdad? Su Majestad… Jing. Es mi hermano. Pero, ¿por qué se va? Como quiera.

De todas maneras, no, no quiero verlo. Su Majestad, no se enoje. Lo que dijo la concubina Jing es mentira. No lo crea. Su Majestad… Su Majestad. No se enoje. ¿Es lo que dijo que estaba sufriendo? Parece que vive muy bien en el palacio frío. Bueno… No me imaginaba que fuera así. ¿Ha escuchado?

Dijo que Zhao era más amable, más lindo y más inteligente que yo. Dijo que lo quería. Su Majestad. No se enoje. Lo que dijo la concubina Jing es mentira. No lo crea. Es lo que oí yo. ¡Qué absurdo! Es mi esposa. ¿Quién? Princesa. ¿Qué le pasa? Yueya. El agua que tomé es venenosa.

¿Venenosa? Enciende la luz, rápido. Sí. Princesa, ¿cómo está? ¿Qué veneno es? ¿Es fuerte? Es el veneno Cortatripa del estado de Zhou. ¿Veneno Cortatripa? ¿Cortatripa? Si no encontramos el antídoto a tiempo, moriré. ¿Morirá? ¿Morirá? Pues… No se preocupe. Tranquile. Solo lo tomé un poco. Supongo que sobreviviré dos días más. ¿Dos días? Entonces…

Debería ser Yan Anling. Quería matarle. Yan Anling… Rong. Concubina. ¿Adónde fue? Es muy tarde. Fui, fui a pasear. No le parece bien. Nada. Cogí frío quizá. Más tarde mandaré a un doctor a verle. Últimamente hace frío. Gracias por la preocupación. Hermano, tengo algo que preguntarle. Zhao. No se comporta bien.

Aunque no me comporto bien, todavía soy mejor que usted. ¿Qué dice? Jing me dijo que estaba sospechando de que ella era espía, por eso le encerró en el palacio frío. Eso no tiene nada que ver consigo. No se meta en eso. No. Me preocupo de ella. Hermano. Si no la quiere, démela.

Quiero a Jing. Quiero que sea mi esposa. No diga tonterías. ¿Sabe qué está diciendo? Claro que sí. Le dije antes que quería casarme con Jing. En aquel entonces, también la quería. Pero ahora ya que no la quiere y le encerró en el palacio frío. ¿Por qué no me la da?

En el mundo hay tantas mujeres, ¿por qué solo la quiere a ella? La quiero. Ninguna mujer es más interesante que ella. Además, Jing me dijo que me quería. De todos modos, no se la daré. Olvídelo. Hermano. Es excesivo. Bi Dayong. Sí. Lleve al príncipe Qi a su palacio.

No podrá salir del palacio Zhaoyang sin mi autorización. Hermano. ¿Cómo puede tratarme así? ¿Qué está haciendo? Llévelo. Príncipe Qi, vamos. No indigne al emperador. No me toque, puedo irme. Hermana Ling, dicen que fue al palacio Yaojing para ver a la concubina Jing. Ya no es la concubina Jing, solo es una concubina culpable.

A mi parecer, el emperador liberará a la concubina culpable. Tonterías. En la historia, ninguna mujer encerrada en el palacio frío salió viva. La concubina Jing es diferente. Dicen que hasta el príncipe Qi pidió al emperador que la dejara ir. Es más, el príncipe Qi le dijo al emperador

Que quería casarse con la concubina Jing. ¿En serio? Sí. El emperador siempre quiere mucho al príncipe Qi, no pasaría nada si le diera una concubina culpable. Sin embargo, no solo lo rechazó, sino que también lo encerró al príncipe Qi. Debería amar a la concubina Jing todavía y no quería que saliera. ¿Adónde va?

Quiero saber qué atractiva tiene la culpable para atraer al emperador y al príncipe Qi. ¿El príncipe Qi se ha quejado? Su Majestad, sí quería ir al palacio Yaojing a buscar a la concubina Jing. [Palacio Yilan] Su Majestad… El palacio Yilan de ahora es muy tranquilo. ¿Cómo ha ido la investigación de Huo Yi?

No estaba en el palacio últimamente, creo que no hay noticias. Su Majestad. Creo que no está sospechando realmente de la concubina Jing. Simplemente está enfadado con ella. Me parece que el palacio Yaojing es frío y apartado, temo que es malo para la salud de ella. Si en el futuro le pasará algo,

Estará muy preocupado de ella. No me preocupo por ella. Quiero que reflexione sobre los errores en el palacio frío. Ayer también oyó las palabras que dijo en el palacio Yaojing. Puedo matarla diez veces de acuerdo con las palabras que le dijo a Zhao que lo quería. Es que… Su Majestad está celoso.

No dijo nada… Pero dicen que la primera concubina Yan fue al palacio Yaojing enojada. No sé si fue a causar problemas. Bueno. Aunque sea la verdad, a Su Majestad no le importará. Puesto que ya no la quiere más. Su Majestad. No camine tan rápido. Su Majestad. Espéreme. Señorita, señorita. ¿Qué quiere hacer?

Voy al hospital real, déjeme salir. ¿Hospital real? No se puede. Desde que entraron en el palacio Yaojing, si salen de aquí, moriré. ¿Los bofetones de ayer no eran suficientes? ¿Hoy todavía quiere más? Fuera. Señorita, perdóneme. Es la regla del palacio Yaojing. No puedo dejarle salir. Está bien si no me deja salir,

Vaya a traerme el doctor. Dígale que la princesa está enferma, está esperandoles que la salven. Pues… Váyase. Quiero saber quién se atreve a invitar al doctor para esa culpable. Todo esto es por su culpa. Tiene la culpa. Sálvela. Concubina. Maldita. Oigan. Mátenla. Párese, ¿qué quiere hacer para perdonarla?

Una sirvienta se atreve a ofenderme. Mecere mil veces de muerte. Yueya es mía. Nadie puede enseñarle. Bueno. Si quiere salvarla, complázcanos. Si me siento contenta, perdonaré lo que pasó hoy. Hermana. La última vez, ella bailó en público Volando Fénix para él y tuvo mucho éxito.

¿Qué le parece si le decimos a ell que nos baile? No. Ahora la princesa está enferma, no puede bailar. Además, Volando Fénix para él es para el emperador y la emperatriz viuda. Es nadie. La concubina quiere bailar ante el emperador… Qué lástima, no podrá ver al emperador jamás. Siempre que me prometa

Que no va a castigar a Yueya, y… ¿Y qué? Cuando no esté, llévela salir del palacio. Voy a hacer lo que quiera. No diga tonterías. ¿No está? ¿Así que quiere huir? Princesa. No voy a ningún lado. No importa vivir o morir, estaré consigo. Le voy a acompañar. Tonta. ¿Acaso

Quiere morir en el palacio frío? No. No moriremos. Ahorita salimos del palacio. ¿Está bien? [¿Todavía está pensando en alejarse de mí?] Bien. No me interesan sus actuaciones. ¿Baila o no? No, la princesa no va a complacerle. Usted… ¿Si es mi orden? Su Majestad. La princesa… Su Majestad. ¿Por qué viene? Es el lugar

Donde está la concubina culpable. ¿Por qué viene? He oído que todos están aquí, por eso vine. ¿Qué pasa, no quieren que venga? Claro que sí. Su Majestad. Estamos contentas verle. Su Majestad. Acabamos de hablar del baile Volando Fénix para él de la concubina Jing. Queremos ver este baile. ¿Verdad? Entonces, ¿qué están esperando?

Su Majestad. La princesa… Bien. Como quiere que baile, bailaré. Pero prométame que nos lleven salir del palacio. ¡Qué absurdo! El emperador le dijo que bailara, tiene que hacerlo. Bien. Ya que quiere salir del palacio, le ayudo. [Sí o no] ♫Pensaba que después de olvidar♫ ♫No volvería a recordar♫ ♫Pensaba que después de llorar♫

♫No volvería a sufrir♫ ♫Siempre quise darte♫ ♫Los mejores recuerdos♫ ♫Y guardarme la pena para mí♫ ♫Esperando el día♫ ♫En que me cure por completo♫ ♫Podemos pasar página♫ ♫Podemos seguir siendo amigos♫ ♫Me aterra perder♫ ♫El contacto contigo♫ ♫La frase de despedida♫ ♫Ojalá no fuese en serio♫ ♫Puedes dejar♫ ♫Que te abrace♫ ♫Una última vez♫

♫No me importa que el mundo entero♫ ♫Me acuse de ser egoísta♫ ♫Porque esa persona eres tú♫ [No será mía verdaderamente, ♫Nadie puede reemplazarte♫ temo que no le agarraré algún día.] Jing. Princesa. ♫Si antes de comenzar♫ Jing, Jing, Jing. ¿Qué le pasa? ♫No te hubiese conocido♫ Su Majestad. Anoche la princesa fue envenenada.

Si no la salvan a tiempo, morirá. ♫Si antes de terminar♫ Busque al doctor. Sí. ♫No hubiese sido feliz♫ ♫Perdóname por no querer perder♫ ♫Mis recuerdos junto a ti♫ ♫Y guardarme las penas para mí♫ Su Majestad. La concubina está mejor. Se quitará completamente el veneno si toma contínuamente siete días de medicina. Retírete. Sí.

¿Quién la envenenó? Su Majestad. Anoche, solo vi a una figura que se parecía a Rong del palacio Yanling. Otra vez fue Yan Anling. Bi Dayong. Sí. Vamos para el palacio Yanling. Sí. Su Majestad. Acabo de investigarlo, Rong sí salió del palacio. En cuanto al veneno Cortatripa, más tarde lo sabremos.

¿Tiene algo más que decirme? Su Majestad. No quería matar a la concubina Jing. Se está equivocando. Rong. Explíqueselo. No compró el veneno. Debería ser alguien que le echó la culpa. Concubina, lo siento. Su Majestad. Lo hice todo sola. No tiene nada que ver con la concubina. ¿Qué está diciendo? No. ¿Cómo es posible?

Concubina, siento mucho cariño por usted. Ama mucho al emperador, pero él siempre se preocupa de la concubina Jing. No es justo. Por eso pensé que si la concubina Jing muere, ninguna será el obstáculo entre usted y el emperador. Ya que no quería matarla, pues voy a ser la asesina. Rong. ¡Qué tonta es!

No soy tonta, el emperador es tonto. El emperador no vio su corazón, por eso es tonto. Qué osada es, se atreve a insultar al emperador a punto de morir. Rong ofendió a la noble y quería matar a la concubina, es culpable. Oigan, mátenla. Concubina, concubina. Su Majestad, Rong solo quería protegerme.

Por favor, que la perdone. La primera concubina Yan no enseñó bien a su sirvienta, será prohibida salir del palacio dentro de tres meses. Su Majestad. ¿Cómo ha ido? Ya he investigado que el asunto de Wu Da no tiene nada que ver con la concubina Jing. Fue Dugu Cheng

Que le puso de antemano a Wu Da un tipo de polvo para perseguirlo. ¿Polvo de perseguir? Sí. Cuando salvamos a Wu Da, le cambiamos la ropa. Como estaba muy herido, invitamos a un médico para él. Pero nos tememos que el médico iría a revelar las huellas, por eso cambiamos de lugar.

La gente de Dugu Cheng encontró el lugar original, pero no descubrió nada. Sin embargo, localizó el área. Después de que la concubina Jing tratara a Wu Da, mis compañeros fueron a comprar medicina. Pero fueron seguidos. Fue mi culpa, por la que la concubina Jing estaba a punto de morir.

Que me castigue, Su Majested. No tiene nada que ver contigo Fue mi culpa. Me equivoqué. Apenas la perderé para siempre. Princesa. Se ha despertado. Yueya. ¿Por qué vuelvo a estar aquí? El veneno reactivó, fue el emperador quien le llevó aquí. Pues, tome medicina primero. Voy por la medicina. Levántense. Su Majestad. Déjeme. Yueya.

Déjela. Estoy cansada. Quiero dormir un rato. Más tarde me despierte. Voy a buscar las cosas, vaya a seguirlos y nos reunimos aquí más tarde. Sí. Cuidado, señorita. [Cuenta] Señorita. ¿Consigue las cosas? ¿Ya sabe qué harán los soldados? Señorita. Las cuentas son más importantes para esta misión. Hablamos después sobre otros asuntos. ¿Qué pasó?

Tal vez van a destruir la evidencia en las afueras. ¿Qué evidencia? El entierro de cadáver. Lleve las cuentas para Chang’an esta noche y entréguelas a Huo Yi. ¿Y usted? ¿No va a regresar? Yang Han debería hacer algo, tengo que estar aquí para vigilarlo. Rápido. Entierren los cadáveres y quémenlos. No se puede quemar.

– No se puede quemar. – No se puede quemar. ¿De dónde viene estes viejos? Expúlsenlos. Enciende el fuego. Enciende el fuego. Quémen a los pueblos también. No se puede quemar. Dígales que apaguen el fuego. Si no, voy a matarle. No hagan daño al pueblo. Ayúdenos por favor, heroína. Se murieron de hambre

Mis familiares. Maldito viejo. Cállese. Heroína. No sé de dónde viene, pero le advierto que no se meta en eso. La provincia Yi es la jurisdicción del comandante Yang Han. El señor Yang es el íntimo del general Dugu. Si nos hace la contra, deberá pagar por eso.